Selasa, 15 Januari 2013

Kosa Kata Siam Kedah


Wokei, aku dah dapat maklum balas member aku mengenai bahasa Siam belah Jitra. Ini spesifik kawasan kampong-kampong belah area Asun dan belah Changlon. Aku tak tahu nak kata bahasa Siam belah area ni berkembang sendiri ka atau ada yang sama dengan bahasa Siam balik sempadan sana. Aku tak periksa lagi dengan kawan-kawan Siam aku sebelah sana. Sekuq kawan aku, cik kak Hari Nakorn yang puteh chuns mai belah Chiangmai sana dah hilang kontek dah pindah pi tang lain, damnit! Tidak dia buleh tulung aku kenal pasti kesamaan perkataan-perkataan ni dengan puak Tai-Yuan belah Utara sempadan dekat Myanmar dan China....

Aad (bunyi sengau mcm eja saad) - Galak (Aku: Red, Re'k... Tapi makna dia aku paham, getikk)
Aan (macam UN dalam BI) - Baca
Ap Nam - Mandi
Arai - Apa
Auww - Ambil [bunyi sengau/nasal kat u]
Ba - Gila
Bait (Bunyi mcm sabit) - Pisau (Aku: Dab, Dau macam bahasa Cina)
Ban - Kampung
Bia - Duit (Aku: Ngenn)
Bo - Bodoh
Chang - Pandai/cerdik (Aku: Chelatt)
Chuea - Nama
Chep - Sakit
Chin - Chinese
Cing cing - Sangat2
Dek-deq - Budak2
Deq - Budak
Fan - Gigi
Fon - Hujan
Fon Toq - Hujan Turun
Hamai - Takdak
Hee - Buriett ;P
Hua - Kepala
Hua Non - Ngantuk
Jaa - Ubat
Jayne - sejuk
Jiau - Kencing
Jing - Lagi
Joq - Panggil (Aku: Lieq haa)
Jut - Berenti (Aku: Yutt)
Kai - Ayam
Kap - Lauk
Kedang - Ketegaq (Aku: Pakkiang, bunyi macam pak hang)
Khai - Demam
Khao - Kita? (Aku: Yang ni hangpa sebut, ghau kot, style orang Lao dan Esarn)
Khau - Nasik
Kheap - Kasut (Aku: Aku dengaq kelilin aku sebut khriaq)
Khee - Berak
Khee Ja - Perangai (Aku: Nesai)
Khee Khran - Penyegan (Aku: Khieat Khran)
Khen - Naik, mangkit, bangun
Khlua - Takot
Khru - Cikgu
Kin - Makan
Ku - Aku
Learn - Jatuh (Aku: Long, Toqq)
Le-man - Minyak (Aku: Nam Man)
Len - Main
Ley - Tengok
Lho - kereta (Aku: Lot)
Lhotip - gerek (Aku: Chakrayan)
Lokan - Mengkelai (Aku: Talok-kan)
Loke (e tak bunyi) - anak (Aku: Luq)
Lotta - Alor Staq
Ma (1) - Kuda
Ma (2) - Mari, datang
Maaa (bunyi panjang) - Anjing
Man - Dia
Medai - Tak pa (Aku: Mai pen lai)
Mek - Mak
Me ro - Tak tau
Mia - Bini
Miau - Kucing
Mot - Habis
Mu - Babi
Mung - Hang
Na - Muka
Na Som  - Muka masam : (
Nai - Dalam, mana
Nam - Ayaq
Nam Cha - Ayaq Teh
Naplau - Seluarq
Ngua - Lembu
Non - Tidoq
Nui - Kecil
Nya - Jangan
Nyai - Besar
Pa - Hutan
Pai - Pi, pergi
Palit - Perlis
Payne - Jadi (Aku: Penn)
Phenying  - Pompuan (Aku: Pu-ying, cik kak sama macam b. Melayu)
Phi - Hantu
Phla - Ikan (Aku: Pha)
Phom - Rambut
Phung - Perut (Aku: Toung)
Pua - Suami
Ram - Teriak (Aku: Lo hai)
Ren - Rumah (Aku: Bann, aku prasan version hangpa zaman gajah ponya)
Ron - Panas
Rong - Sekolah (Aku: Long lien)
Royy - Sedap
Sai - Pakai
Sau - Jantan (Aku: Phu)
Sin - Kerat (Aku: Tatt)
Som - Masam
Sraathaap - Penyegan
Suan - Kebun
Tai - Mati
Tam - Buat
Theyt (macam bunyi estate) - India (Aku: Khek)
Ti - Jam? (Aku: Siengthi)
Ti Padai - Pukui berapa? (Aku: Ki mong lieau?)
Wa - Kata (Aku: Putt wa)
Wai - Simpan (Aku: Kepp)
Wan - Hari

Penyusun perbendaharaan kata ni, puak aku la, belah Jitra sana. Responden dia orang-orang tua, depa yang pandai kecek bahasa Siam. Aku tak periksa lagi tulisan bahasa Siam dia. Kalu rajin nanti la nooo.... Dalam kurungan tang makna bahasa Melayu dia, aku komen ikut bahasa Siam yang aku dengaq atau pernah dengaq keliling aku pasi ada banyak jenis perkataan sebenarnya diguna dalam bahasa Siam untuk satu mata benda...

Kita boh dolu pasai nak kena konpom ngan puak-puak kita. Loghat bahasa Siam depa belah Kedah ni mungkin ada lebih daripada tujoh nada. Berbeza pulak dengan loghat tengah sana yang cuma ada empat nada. Puak belah Wang Kelian, Kola Nerang, Baling, Pendang, belah Wang Tepuih, dan belah lebuhraya Changlon aku tak tanya lagi. 

Aku nak sit in awe sat kat vocab yang sempoi ni... Sapa dia puak Kedah lein yang reti kecek Siam kalu rajin ka mai la lagi tulung tambah vocab sama naaa. Rajin hang susun ikut leksikon fucker sieg hail, khop khun fuck na khraaap, LOL....

Vocab Source Credit: Sick My Duck

6 ulasan:

  1. 'Buriett' tu apa dia? :P (serious question)

    Sraathaap tu pemalas ka pemalu? Hahaha. T_T

    Hong nam dengan hong ap nam tu sama aja kan?

    BalasPadam
    Balasan
    1. Untuk soalan yang itu, gadis2 ayu dilarang menggunakannya. Satgi saham jatuh, saya kena sama pulak, ahaha... Itu perkataan mencarut orang Kubang Pasu dan sewaktu dengannya.

      Kurang periksa pula dengan sumber rujukan itu untuk makna sathap. Mungkin maksud beliau, penyegan itu adalah pemalas sebab loghat utara mendefinisikan penyegan itu sebagai pemalas atau baloq liat. Kalau segan sahaja baru bermaksud malu2 begitu... hehe.

      Hong nam cuma bermaksud bilik air sahaja secara umum, boleh juga kita rujuk dengan pelbagai nama misalnya hong cheu (bilik kencing) bagi orang2 yang kerjanya membeser saja, hehe. Hong ap nam merujuk bilik mandi atau bilik berendam yang ada perkakas mandian atau pun kolah mandi.

      Boorieet tu mintak kawan jangan guna lah, sama ada dlm bahasa Thai atau bahasa Melayu di dunia luar ya. Satgi orang ramai terkejut sakit jantung pulak lagi kita ajar bahasa mencarut sini, lol.

      Padam
  2. mai bpen rai. chan mai chai khon narak. chan phuud dai. ;P
    baiklah. walaupun saya tetap tak faham maksudnya, tapi saya fahamlah ia perkataan tidak baik. saya tak akan tanya lagi. terkedu seketika.

    hahaha saya pun tak tahu, ada ke istilah 'penyegan' sinonim pada 'pemalu'. orang sebut 'segan' aja kan. bM failed.

    'membeser' tu apa? kencing?

    Dan, kalau kencing = cheu. berak pulak? eh, tabu sangat pulak ni.

    BalasPadam
    Balasan
    1. hai kawan... hahaha...

      Ya, membeser tu merujuk kepada orang asyik nak kencing mungkin pundi kencing bermasalah, haha.

      Ya kencing sama dengan cheu. Ermm, berak khee... Tapi di sebelah selatan Thailand ini, kita kata thung khee... Yang ini tak tabu lah, mungkin nak terlepas hajat nak beritahu kepada rakan-rakan Thai boleh digunakan. Tapi macam biasa lah kalau dengan rakan-rakan rapat boleh saja cakap macam ni, hehe...

      Padam
  3. Saya nak blajar bhasa siam dgn awk boleh dak?

    BalasPadam
  4. Bahasa Siam sebelah bapa saya di Pendang/Tualang dgn Kubang Pasu version ada berapa perbezaan, even nama hari pun tak sama. Bahasa Siam Melayu Kedah takde tulisan Thai sbb itu beza dgn Thai central yg digunakan di Bangkok, bahasa kita hampir dgn bahasa sekitar Songkhla, Chana mcm tu

    BalasPadam